SEO dla stron wielojęzycznych
Tłumaczenie to dopiero początek. Zadbamy, by Twoje wersje językowe były prawidłowo indeksowane i widoczne w lokalnych wynikach wyszukiwania.
Kluczowe obszary SEO wielojęzycznego
Hreflang
Prawidłowa implementacja znaczników hreflang dla wyszukiwarek. Częste problemy: brak reciprocal links, błędne kody języków, niepełne mapowanie.
Struktura URL
Wybór między subdomenami, podfolderami i parametrami. Częste problemy: mieszanie struktur, brak przekierowań, duplikacja ścieżek.
Canonical
Zarządzanie kanonicznymi URL dla wersji językowych. Częste problemy: self-referencing errors, cross-language canonicals, missing tags.
Duplikacja treści
Unikanie kar za zduplikowane treści między językami. Częste problemy: nieprzetłumaczone strony, thin content, boilerplate text.
Meta po tłumaczeniu
Optymalizacja title i description dla każdego języka. Częste problemy: dosłowne tłumaczenia, przekroczone limity, brak lokalnych słów kluczowych.
Audyt wielojęzyczny
Kompleksowa analiza SEO wszystkich wersji językowych. Częste problemy: brak indeksacji, problemy z crawlowaniem, niespójne sitemapy.
Checklista SEO wielojęzycznego
- Hreflang zaimplementowany na wszystkich stronach
- Spójna struktura URL między językami
- Oddzielne sitemapy dla każdego języka
- Zoptymalizowane meta dla lokalnych rynków
- Brak thin content i duplikatów
- Prawidłowe przekierowania dla starych URL