Przejdź do głównej treści
Wdrożenia

Wdrożenie XLIFF

XLIFF to standardowy format wymiany danych lokalizacyjnych. Importujemy, walidujemy, tłumaczymy i reimportujemy pliki XLIFF z zachowaniem struktury, tagów inline i formatowania.

Obsługujemy zarówno XLIFF 1.2 (dominujący w branży), jak i XLIFF 2.0 (nowszy, z modułami). Integrujemy z CAT tools i systemami CMS.

Czym jest XLIFF:

XML Localisation Interchange File Format. Otwarty standard OASIS do wymiany treści między narzędziami lokalizacyjnymi. Przechowuje tekst źródłowy i docelowy w sparowanych segmentach z zachowaniem formatowania inline.

<trans-unit id="1">
<source>Hello</source>
<target>Witaj</target>
</trans-unit>

XLIFF 1.2 vs 2.0

CechaXLIFF 1.2XLIFF 2.0
Struktura XMLRozbudowana (file > body > trans-unit)Uproszczona (file > unit > segment)
Inline elements<g>, <x/>, <bx/>, <ex/> (różne tagi)<mrk>, <pc>, <ph>, <sc>, <ec> (zunifikowane)
Moduły (rozszerzenia)Brak oficjalnych modułówOficjalne moduły: metadata, glossary, matches, validation
Segment statusAtrybut state (np. "translated", "final")Atrybut state + subState (bardziej granularny)
Wsparcie narzędziPełne wsparcie we wszystkich CAT toolsRosnące wsparcie, niektóre starsze narzędzia nie obsługują
AnotacjePrzez <note> (ograniczone)Przez moduł anotacji (zaawansowane)

Narzędzia CAT z obsługą XLIFF

SDL Trados Studio

XLIFF 1.2 i 2.0, pełne wsparcie inline tags

memoQ

XLIFF 1.2, częściowe wsparcie 2.0

Memsource (Phrase)

XLIFF 1.2 i 2.0, cloud-native

Smartcat

XLIFF 1.2, cloud-based, AI-assisted

OmegaT

XLIFF 1.2, open-source, Java-based

MateCat

XLIFF 1.2, open-source, web-based

Wordfast

XLIFF 1.2, desktop i cloud

Crowdin / Lokalise

XLIFF import/export, TMS z XLIFF pipeline

Workflow wdrożenia XLIFF

6 kroków od eksportu po weryfikację końcową.

1

Eksport z CMS/aplikacji

Eksportujemy treści do formatu XLIFF z CMS-a (Drupal, AEM, Sitecore) lub generujemy XLIFF z plików źródłowych. Zachowujemy identyfikatory segmentów.

2

Import do CAT tool / TMS

Importujemy XLIFF do narzędzia CAT lub TMS. Walidujemy strukturę, sprawdzamy tagi inline i status segmentów. Konfigurujemy TM i glossary.

3

Tłumaczenie z zachowaniem tagów

Tłumaczymy segmenty z pełnym zachowaniem tagów inline (formatowanie, zmienne, linki). Automatyczne QA sprawdza spójność tagów po każdym segmencie.

4

Walidacja

Walidujemy przetłumaczony XLIFF: poprawność XML, kompletność tagów inline, status wszystkich segmentów, brakujące tłumaczenia, encoding.

5

Import do CMS/aplikacji

Importujemy przetłumaczony XLIFF z powrotem do systemu. Sprawdzamy mapowanie segmentów (resname/id), weryfikujemy wynik w preview.

6

Weryfikacja końcowa

Test w kontekście: czy tagi HTML renderują się poprawnie, czy zmienne są wypełniane, czy layout nie jest zepsuty. Porównanie z wersją źródłową.

Obsługa tagów inline

Tag XLIFFZnaczenieReguła
<g id="1">Tag grupujący (np. <b>, <a>)Musi być zachowany. Tłumacz może zmienić pozycję, ale nie usunąć.
<x id="2"/>Tag samozamykający (np. <br/>, <img/>)Nie może być usunięty. Pozycja zwykle niezmienna.
<bx id="3"/>Początek tagu parowego (np. <b>)Musi mieć odpowiadający <ex/>. Tłumacz zachowuje parę.
<ph id="4">Placeholder (zmienna, np. {{name}})Nie może być modyfikowany. Pozycja może się zmienić per język.

Integracja XLIFF z CMS

Drupal

Moduł TMGMT (Translation Management)

Format: XLIFF 1.2

Adobe Experience Manager

Translation Framework

Format: XLIFF 1.2 / 2.0

Contentful

Export API + integracje TMS

Format: XLIFF via TMS

Sitecore

Sitecore Translation Module

Format: XLIFF 1.2

WordPress

WPML XLIFF export/import

Format: XLIFF 1.2

Craft CMS

Craft Translations plugin

Format: XLIFF 1.2

Wdrożymy XLIFF w Twoim projekcie

Eksport, tłumaczenie, walidacja i reimport. Wyślij plik XLIFF lub opisz system, a zaproponujemy najlepszy workflow.